bun ke rakhoon kuch khwab
teri subahon ke sirhaane
teri subahon ke sirhaane
chun ke layoon hansi ke tukde
in uljhe baalon ko suljhane
in uljhe baalon ko suljhane
ban ke uthoon, ek tinka umeed ka
ghar se tere pehle kadam ke sath
ghar se tere pehle kadam ke sath
main dekhoon ye duniya teri ankhon se
main jiyoon ye zindagi, bus tere bahane
main jiyoon ye zindagi, bus tere bahane
12 comments:
attempted translation,
weaving & placing some dreams
on the pillow of your mornings
picking a few pieces of smiles
to comb your tangled hair
rise as a spec of hope
with your first step out of home
i see this world with your eyes
i live this life, only as you, for you
WOW! you do see her world with your eyes.You are indeed her.Another beautiful poem Adi.I love it.
So romantic :)
GBU
Arti
very pretty
You write very well dude... Keep up the good work...
As per your demand, I have posted the movie review of "Cheeni Kum" on my blog
Enjoy the movie... :)
He said this to me last week -
I live each day now for you.
I love "picking a few pieces of smiles
to comb your angled hair"
:)
um...that was "tangled" of course:)
hugs!
Hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm.....
Hmmm...
Tujhe pata hai?
Kuch nahi...
Hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm.....
Hmmm...
Tujhe pata hai?
Kuch nahi...
starry: thanks lalitha. hows maya?
arti: gud to c u here :)
san: and i missed u on delhidreams :(
dust: read it already. bus, waiting for the day wen she'll accompany me to the movie :)
maddie: any word, any expression by you, is waited, eagerly and kept in that memory box of petals and polka dots :)
dee: hmmmm. nothing. love. that's it.
petals and polkadots -
can i use this for a post adi?
please?
such deep thoughts written in such a simple manner...it seems as if ur poetry is the way by which u communicate to the world....it seems to effortless!!!
cheers!
Post a Comment