suno dhyan se
ke khada hona apne pairon pe
seedhe, tan ke
bina jhuke, bina taqleef
nemat hai bohat badi
aur ye jo jadein hain tumhari
samajhna keemat inki
beshkeemat hain ye
.
.
.
main samjha ye baat
jara der se
an attempt at translation, as always, in the comments section :)
13 comments:
the price
listen carefully
to stand on your legs
straight, erect
without bending, without pain
is a boon, big
and these roots of your
understand their worth
priceless they are
.
.
.
i understood this
a little late
dude satya kahan hai tumne
aacha laga yeh article padh kar
lekin ek baat hai...jab jaago tabhi sawera...so cheer up
aur ab kudhne lag jaao :)
Wonderful work.
sheikh: hope to.
ash: thanks. do u understand hindi? cos the translation is real crappy ;)
A little late but not so late what so ever
..
pedo se hi shayd tike hai raahein
zaroorat hai ek pehchaan ki...
zara khol do ye baahein...
:)
Bilkul sahi ...
Der aaye durust aaye :)
GBU
Arti
=)
Its never too late Adi :)
P.S: House is ready, phir kub arahay hou tum loug? :)
Stay Beautiful...!!
wow profound!
Keshi.
dreamcatcher: hmmmmmm
arti: :)
aditi: wanted more from u =)
sugarlips: main to ek khayal hoon bus, kab yaad karoge, wahin hounga, tumhare paas :)
keshi: yup, profound. especially if you have been hobbling up for the last week ;)
Adi...
Kuch nahi...
plz take care.
I love you.
definitely a thought provoker.... your translation actually is pretty good. sadly, its been years since i read hindi, so its always hard for me to read hindi espcially when its written using the english alphabet.
so i have to read it twice for it to sink in all the way. but then when i read the hindi version and then the english version - IT all makes sense (sad ... i know)
choco: nahi it was not. made me smile actually ;)
Post a Comment