I am sorry I keep bothering you with the meaning of your blog headers. The first word in the second line 'BARTAR' - what does that mean? Should it be 'bhadkar'?
the complete couplet was, "har shai hai kaynaat ki, apni jagah aham//bartar koi kisi se, na koi kisi se kam" which roughly translates into, "every entity in this universe, is important in itself//nothing exceeds anything, and nothing is less in importance than any other thing"
so bartar, it seems is perhaps the urdu word for badhkar
and no, u r not troubling me with ur queries, u r perhaps the only person apart from dee who is actually interested in what i post there :)
4 comments:
Adi,
I am sorry I keep bothering you with the meaning of your blog headers. The first word in the second line 'BARTAR' - what does that mean? Should it be 'bhadkar'?
thanks,
Bhavana
the complete couplet was, "har shai hai kaynaat ki, apni jagah aham//bartar koi kisi se, na koi kisi se kam"
which roughly translates into, "every entity in this universe, is important in itself//nothing exceeds anything, and nothing is less in importance than any other thing"
so bartar, it seems is perhaps the urdu word for badhkar
and no, u r not troubling me with ur queries, u r perhaps the only person apart from dee who is actually interested in what i post there :)
Thanks Adi - love your blog :)
pink: hope u'll continue to encourage me with ur good words. thanks for being there.
Post a Comment