Friday, August 25, 2006

road


sadak (road)

kehte hain, sadkein chalti nahi
khadi rehti hain ek jagah
log chalte hain aur pahunch jate hain manjil par
paidal, gadiyon mein, dheere ya tez

(it is said, roads don't move
stay put at one place
its the people who travel and reach their destinations
walking, through vehicles, slow or fast)

main nahi manta
sadkein toh chalti hain, behti hain nadiyon ki tarah
aur baha le jati hain inhi logo ko
apni-apni manjilon ke kareeb


(i don't agree
roads move, infact flow like rivers
and sweep these people away
to their individual destinations)

sadkein chalti hain, chalati hain
behti hain, bahati hain
koi toh sadak hogi aisi bhi
jo uske ghar tak le jaye mujhe


(roads move, and move you with them
roads flow, and flow you along
all i wish is for a road
that'll take me to her place)

m more blue than i thought possible.

its the happy kind of blue, shadows.
sorry bugs. sorry dudo.



Meadowlawn Road: Afternoon by Gerrit Greve; Image: © Gerrit Greve/CORBIS; Photographer: Gerrit Greve; Creator Name: Gerrit Greve; Date Created: 1991

12 comments:

meet_me said...

I never thought roads move... n i think that now either. It's us who moves. It's us who chooses which road to take. Ofcourse, we don't and can never know the texture of the road that we are about to walk on... and certain roads are blocked....

just as I always like to say, "chalte jaate hain hum..... "

totaramkiaaatma said...

Hey!

I hv nothing 2 say on th translation. Hum hindi samajhte hain. but road pe yaad aaya. Goa me St. Francis ke church me ek painting hai . It says ' every friend has a road and every road has a friend'.

Sally said...

Buy Phentermine and Valium online. Lowest Price. Phentermine - Valium

Sandra White said...

phentermine - health insurance - debt consolidation - home equity loans Nice comment.. I ll come back for sure :]

starry nights said...

I never thought of roads moving. but you are right the road does move to take us to our destination or do we move. Now I am all confused.thanks for translating.now I can enjoy your wonderful poetry.thanks for sharing.

shadows said...

kabhi kabhi,
kisi raaste ke kinare,
ek pagdandi si nikal jaati hai...
kahin aur hi le jaane ke liye...
aur raaste ke kinare khade khade,
taakte rehte hai hum...
is pagdandi ki manzil dhoondne.
aur nigahen jaake,
us rail kki patri pe tham jaati hai...
ek aur anant si raah taye karti hui woh patri,
....chutpan ke khel sa ...
patriyon par nanhe kadam ,
girte, samhalte....chalte jaana..
aur jaise hi dur se kahin,
rail ki siti baje....
zor se us awaaaz ki taraf bhagna....
woh thami hui si awaaz aaj bhi gunjti hai...
aaj man karta hai ki yeh rasta bas ab ruk jaye...
yahin khade rahe ...purani yaadon ke saath...
ab bhi kadam ladkhadaye to lage ek khel hai...
lekin rasta rukne nahi deta...
bhido mein jo ab chalna seekh liya hai

dwaipayan said...

wonderful!!!!!!

Atul Sabnis said...

reminds me of Gulzar's "in umr se lambi sadakon ko, manzil tak pahunchte dekha nahi..."

beautiful thought :)

aklanta said...

hmmm..
while on walk, I have met with one searching for a road that moves to the same destination as his...

Sunshine said...

Hey, thank you for taking the pain to translate!!

adi said...

sometimes i wonder how can one put up a piece of his heart on display and how can one continue to write for the one he thinks he loves...for how long, how long will i be able to write

Anonymous said...

forever, my dear Adi...

Take care
PB

dreamt before

Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin